Entradas etiquetadas traductor-literario

¿Hay una traducción para todo? ¿existen palabras intraducibles?

Últimamente abundan los artículos sobre palabras intraducibles y expresiones propias de otro idioma que, según se afirma, no cuentan con correspondencia en ninguna otra lengua. Pero, ¿existen realmente palabras intraducibles? Y en ese caso, ¿qué hace que una palabra no tenga traducción?

Continue leyendo

Hoy he venido a hablar de mi libro: traducción editorial

Acaba de publicarse uno de nuestros últimos proyectos de traducción editorial. Una traducción con la que he disfrutado muchísimo. Un proyecto de los que ilusionan y apasionan a partes iguales.

Continue leyendo

La ortografía, esa gran desconocida.

Como amantes de los idiomas que somos, siempre nos ha parecido que la forma en la que una persona se expresa dice mucho de ella… y desgraciadamente cada vez es más complicado encontrar a personas cuya oratoria sea digna de admiración. Es cierto que las redes sociales, la televisión y demás tecnologías no ayudan a enriquecer nuestro léxico. Por no hablar de la ortografía (y de la ortotipografía), esa gran desconocida, cuyo uso correcto suele brillar por su ausencia.

Continue leyendo

¿Por qué a veces los traductores preguntan al cliente sus ‘dudas’?

Nuestra profesión, por lo general, es la gran desconocida. Los particulares que acuden a nosotros buscando los servicios de un traductor o de un intérprete jurado, a menudo, es la primera vez que se han planteado la existencia de nuestra profesión y por consiguiente, muchas veces desconocen cuál es la forma de trabajar de los traductores.

Continue leyendo

¿Qué os preguntaremos cuando nos solicitas una traducción?

Por lo general, cuando os ponéis en contacto con nosotros para solicitar un presupuesto o un servicio de traducción os abordamos con diferentes preguntas que, para nosotros, son fundamentales. Como por ejemplo:

Continue leyendo

A SS. MM. RR. MM. les pedimos que sea un año abundante en traducciones…

Hoy en España se vive la noche que, tal vez, sea la más mágica del año.

Durante las festividades navideñas los pequeños de la casa esperan con ansia el día de Reyes. Apuran el último mes del año portándose bien y escribiéndoles cartas en las que indican sus deseos. Acuden a la Cabalgata con inocencia e ilusión, y se van a dormir bien temprano, sabiendo que al día siguiente, al despertar, encontrarán regalos que les habrán dejado los “Tres Reyes Magos de Oriente”.

Continue leyendo

Traductores Verdes [Fritos]

Los próximos días 11, 12 y 13 de marzo tendrán lugar en Gijón unas jornadas de traductores noveles que, sin ninguna duda, darán mucho que hablar. La Sección Autónoma de Traductores de la Asociación Colegial de Escritores (ACE) ha organizado el encuentro «Traductores verdes [fritos]» en Gijónentiéndase verdes por noveles y fritos por las odiseas implícitas en su labor— con la intención de facilitar un espacio de debate e intercambio de experiencias profesionales relativas al mundo de la traducción editorial en un ambiente participativo y distendido.

Continue leyendo

Traductores verdes [fritos]

Los próximos días viernes 11, sábado 12 y domingo 13 de marzo, en Gijón, tendrán lugar unas jornadas de traductores noveles que, estamos seguros, darán mucho que hablar. 

Continue leyendo