Traductor Jurado en entrevistas prenupciales y bodas

Traductor Jurado en entrevistas prenupciales y bodas

¡Hoy nos vamos de boda! Y no, no se casa ningún amigo o familiar, ¡se nos casa un cliente! Pocas cosas nos resultan más satisfactorias que haber sido el traductor jurado que acompaña a nuestros clientes en todo el proceso: primero realizando una traducción jurada de la documentación necesaria para iniciar los trámites, luego como traductor jurado en la entrevista prenupcial, y ahora, por fin, en el gran día, su boda en el juzgado.

Como ya os hemos comentado otras veces, para poder iniciar los trámites de un matrimonio mixto (entre un ciudadano español y un extranjero) en el Registro Civil, es necesario contar con un intérprete jurado. Y vale más ser previsor y que nos contactéis con tiempo para que podamos guardaros un hueco en la agenda, porque en primer lugar tendremos que realizar la traducción jurada de toda la documentación que os soliciten para tramitar vuestro expediente, un trámite obligatorio para determinar la capacidad de ambos contrayentes para celebrar el matrimonio mixto y comprobar que no se trata de un matrimonio de conveniencia. Los documentos que, por lo general se suelen pedir son: el certificado literal de nacimiento de ambos contrayentes, el certificado de soltería o certificado de matrimonio con anotación del divorcio, el certificado del Consulado del país de origen del ciudadano extranjero en España que acredite la capacidad para contraer matrimonio, el certificado del Consulado del país de origen del ciudadano extranjero en España sobre la necesidad de publicación de edictos, el certificado de inscripción consular del Consulado del país de origen del ciudadano extranjero en España, el pasaporte o NIE en vigor de ambos contrayentes y un certificado de empadronamiento del contrayente extranjero.

Una vez presentada toda esta documentación se os asignará una cita para la celebración de una audiencia reservada para la entrevista prenupcial, en la que se realizarán unas sencillas preguntas a los contrayentes por separado sobre su relación y a la que deberéis acudir con un intérprete jurado (o habilitado para ello en su defecto).

Y posteriormente se os dará cita para la celebración del matrimonio, en el que también deberéis acudir acompañados del intérprete jurado.

En Coralia Traducciones ofrecemos este tipo de servicios desde hace más de 12 años y solemos participar en este tipo de entrevistas prenupciales y/o celebraciones de matrimonio tanto con intérpretes jurado como con intérpretes habilitados para actos judiciales, siempre satisfactoriamente y procurando que nada nuble la ilusión de los contrayentes en un momento tan especial. Así que si estás planificando realizar un matrimonio mixto próximamente, consúltanos y te asesoraremos sin compromiso.

Coralia Pose

Coralia es la fundadora de Coralia Traducciones y traductora profesional desde hace más de 15 años. Especializada y certificada para realizar traducciones juradas desde el año 2003, se ha consolidado como referente en este sector.

Comentarios cerrados